Übersetzen Englisch/Tschechisch

Hochschule Zittau/Görlitz
In Zittau

Preis auf Anfrage
Möchten Sie den Bildungsanbieter lieber direkt anrufen?
49358... Mehr ansehen
Vergleichen Sie diesen Kurs mit ähnlichen Kursen
Mehr ansehen

Wichtige informationen

  • Bachelor
  • Zittau
  • Dauer:
    4 Jahre
Beschreibung

Als Übersetzer/Übersetzerin finden Sie mit den Sprachen. Englisch und Deutsch sowie mit der tschechischen Sprache, die in Deutschland nur von wenigen Übersetzern beherrscht. wird, vielfältige und interessante Einsatzmöglichkeiten. In. dieser Form und Sprachkombination ist der Studiengang. einmalig in Deutschland und eröffnet bei der Verständigung. von Ost und West im zusammenwachsenden Europa günstige. berufliche Perspektiven.
Gerichtet an: Abiturierten.

Wichtige informationen
Veranstaltungsort(e)

Wo und wann

Beginn Lage
auf Anfrage
Zittau
Theodor- Körner- Allee 16, 02763, Sachsen, Deutschland
Plan ansehen

Häufig gestellte Fragen

· Voraussetzungen

- Muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch oder Englisch oder Tschechisch - Fachhochschulreife (oder Abitur) in Deutsch sowie in Englisch (Grund- oder Leistungskurs) sowie - Fachhochschulreife (oder Abitur) in Tschechisch

Themenkreis

Fachbereich: Sprachen

Standort: Zittau

Studienabschluss: Bachelor

Immatrikulation zum: Wintersemester

Als Übersetzer/Übersetzerin finden Sie mit den EU-Amtssprachen Englisch und Deutsch sowie mit der tschechischen Sprache, die in Deutschland nur von wenigen Übersetzern beherrscht wird, vielfältige und interessante Einsatzmöglichkeiten. In dieser Sprachkombination ist der Studiengang einmalig in Deutschland und eröffnet bei der Verständigung von Ost und West im zusammenwachsenden Europa günstige berufliche Perspektiven.
Schwerpunkt der Ausbildung ist das Fachübersetzen auf wirtschaftlichem und/oder technischem Gebiet. Eine moderne technische Ausstattung garantiert optimale Studienbedingungen. Dazu gehören u.a. der Computerpool, Selbstlernzentrum und Sprachkabinett, auch das Großbritannien-Zentrum, sowie das Westslawische Zentrum, die Ihnen die englische bzw. tschechische Sprache und ihren Kulturraum näher bringen. Außerdem haben Sie durch die grenznahe Lage der Stadt Zittau ausgezeichnete Möglichkeiten, die tschechische Sprache anzuwenden und sich mit der tschechischen Kultur vor Ort bekannt zu machen.

Einsatzgebiete der Absolventen

Das Übersetzerstudium in der Kombination Englisch/Tschchisch unmittelbar im Dreiländereck bietet vielfältige Einsatzmöglichkeiten, die sich durch den Prozess der europäischen Integration noch vervielfachen.
Hier eine Auswahl der wichtigsten beruflichen Möglichkeiten:

- Angestellte oder freie Mitarbeiter in Übersetzerabteilungen von Unternehmen der freien Wirtschaft (Großbetriebe, Banken und Versicherungen, Immobilienunternehmen, Anwaltskanzleien u. ä.)

- Selbständige Übersetzer, die sich häufig in Übersetzerbüros zusammenschließen und Aufträge von mittelständischen Firmen oder privaten Kunden entsprechend ihrer jeweiligen Spezialisierung bearbeiten(Wirtschaft, Technik, Informatik, Recht)

Als Übersetzer/Übersetzerin finden Sie mit den EU-Amtssprachen Englisch und Deutsch sowie mit der tschechischen Sprache, die in Deutschland nur von wenigen Übersetzern beherrscht wird, vielfältige und interessante Einsatzmöglichkeiten. In dieser Sprachkombination ist der Studiengang einmalig in Deutschland und eröffnet bei der Verständigung von Ost und West im zusammenwachsenden Europa günstige berufliche Perspektiven.

Schwerpunkt der Ausbildung
ist das Fachübersetzen auf wirtschaftlichem und/oder technischem Gebiet. Eine moderne technische Ausstattung garantiert optimale Studienbedingungen. Dazu gehören u.a. der Computerpool, Selbstlernzentrum und Sprachkabinett, auch das Großbritannien-Zentrum, sowie das Westslawische Zentrum, die Ihnen die englische bzw. tschechische Sprache und ihren Kulturraum näher bringen. Außerdem haben Sie durch die grenznahe Lage der Stadt Zittau ausgezeichnete Möglichkeiten, die tschechische Sprache anzuwenden und sich mit der tschechischen Kultur vor Ort bekannt zu machen.

Ausbildungsziel

Vermittlung umfassender Kompetenzen im Fachübersetzen auf
der Basis
- mündlicher und schriftlicher Kommunikationsfähigkeit in englischer,
deutscher und tschechischer Sprache
- fundierter Kenntnisse übersetzungsrelevanter Aspekte der
Sprach-, Übersetzungs- und Kulturwissenschaft
- fachlichen und terminologischen Grundwissens in den Sachfächern
Technik und/oder Wirtschaft, Recht, Informatik sowie
Ökologie und Umweltschutz
Durch ein studienbegleitendes Praktikum im 5. Semester (Praxissemester) im Land der Fremdsprache soll nicht nur die Sprachbeherrschung vervollkommnet, sondern auch das soziokulturelle Hintergrundwissen vertieft werden.

Das Praktikum kann durchgeführt werden:
- an Hochschulen und Universitäten mit sprach-, kultur- oder übersetzungswissenschaftlichen Lehrgebieten bzw. Forschungs schwerpunkten
- in Übersetzungsbüros
- in Einrichtungen des Fremdenverkehrs und der Wirtschaft mit intensiven Sprachkontakten

Als Arbeitsgebiete und Ausbildungsinhalte des Praxissemesters werden anerkannt:

- Aufenthalt im Land der Fremdsprache, Kontakt mit der Fremdkultur
- Vervollkommnung der eigenen Sprachbeherrschung
- Vertiefung der sprachwissenschaftlichen Ausbildung
- Übersetzungen vorwiegend auf allgemeinsprachlichem Gebiet in die bzw. aus der Fremdsprache

Zulassungsvoraussetzungen

- Muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch oder Englisch oder Tschechisch
- Fachhochschulreife (oder Abitur) in Deutsch sowie in Englisch (Grund- oder Leistungskurs) sowie
- Fachhochschulreife (oder Abitur) in Tschechisch bzw.
Bei keinen oder nur geringen Tschechisch-Kenntnissen ist die Teilnahme an einem vierwöchigen Tschechisch-Intensivkurs an der Hochschule im September vor Beginn des ersten Semesters erforderlich. Mit dem erfolgreichen Abschluss dieses Kurses kann die Zulassung zu Studienbeginn im Oktober erworben werden.

Für Studienbewerber ohne Abitur in Tschechisch aber mit fortgeschrittenen Sprachkenntnissen ist die Teilnahme am vierwöchigen Intensivkurs fakultativ.

Allerdings ist die erfolgreiche Absolvierung des schriftlichen Testes am Ende des Intensivkurses (in der Regel in der letzten September-Woche) obligatorisch für die Zulassung zum Studium. Für Bewerber aus Tschechien oder aus englischsprachigen Ländern ist einer der nachfolgenden Deutsch-Abschlüsse Voraussetzung
für die Zulassung:

- Deutsches Reifezeugnis
- Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz 2. Stufe
- Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang für ausländische
Studienbewerber (DSH)
- TestDAF (Stufe 4,5)
Bei guter Sprachbeherrschung kann ein externer Prüfungstermin in der letzten Woche im September schriftlich beantragt werden.
Hinweis: Studierende mit Tschechisch oder Englisch als Muttersprache müssen alle sprachpraktischen Prüfungen in Tschechisch bzw. Englisch ablegen. Das gesamte Übersetzerstudium basiert auf der Grundsprache Deutsch und erfolgt damit in den Richtungen Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch sowie Tschechisch-Deutsch/
Deutsch-Tschechisch.

Bewerbungszeitraum (im Jahr des jeweiligen Studienbeginns):

Wintersemester: 01. Mai - 15. Juli
Der Endtermin 15. Juli bei Studiengängen mit Auswahlverfahren (NC-Studiengänge) ist als Ausschlussfrist (Posteingang!) unbedingt einzuhalten!
Bewerber, die bereits im Besitz des Abitur- oder Fachhochschulreifezeugnisses sind, sollten ihre Bewerbung bis Mitte Juni einreichen.


Vergleichen Sie diesen Kurs mit ähnlichen Kursen
Mehr ansehen