CAT-Tools kompakt - Computerunterstützte Übersetzung
Kurs
Online
Beschreibung
-
Kursart
Kurs
-
Methodik
Online
-
Dauer
4 Monate
-
Beginn
nach Wahl
Sie möchten sich einen Überblick über die gängigen Übersetzungsprogramme verschaffen? Vom zielgerichteten Einsatz von CAT-Tools (computer-assisted translation tools) versprechen Sie sich mehr Effizienz und bessere Ergebnisse?
Unser Kompaktlehrgang zeigt Ihnen, wie beides gelingt. Sie lernen verschiedene Übersetzungstools kennen, wenden diese in praxisnahen Beispielen an und sind anschließend in der Lage, große Datenmengen professionell zu verwalten bzw. zu organisieren. Mit der optisch ansprechenden wie technisch akkuraten Erstellung von Printlayouts digitaler Texte setzen Sie frische Akzente bei Ihren Aufgaben, für Ihre Kunden - und Ihre Karriere.
Standorte und Zeitplan
Lage
Beginn
Beginn
Hinweise zu diesem Kurs
Durch die praktische Erfahrung mit diversen Übersetzungswerkzeugen (meist Translation-Memory-Systeme) gewinnen Sie Expertise und Souveränität. Sie überblicken alle gängigen Übersetzungstools und durch deren Evaluierung treffen Sie sicher Ihre Auswahl. Sie verfügen über die Grundbegriffe der Sprach- und Übersetzungstechnologie, beherrschen professionelles Contentmanagement und sind versiert in elektronischer Dokumentgestaltung (Typografie und Layout). Besonderer Mehrwert: Die Weiterbildung umfasst zwei intensive Seminartage in Stuttgart zur Vertiefung und praktischen Anwendung.
(freiberufliche) Übersetzer, die sich Know-how zum Thema computer-assisted translation aufbauen oder ihr vorhandenes Wissen auffrischen und verbessern möchten
(freiberufliche) Übersetzer mit Grundkenntnissen der Übersetzungslehre Deutsch/Englisch, Deutsch/Spanisch oder Deutsch/Französisch, die ihre Kompetenzen erweitern möchten
Mitarbeiter für Übersetzungsprojekte in international tätigen Unternehmen aller Branchen
Dieser Lehrgang ist Teil des akkreditierten AKAD-Studiengangs „Fachübersetzen Wirtschaft/Technik – Bachelor of Arts“, der bei der ZFU unter der Nr. 169316c zugelassen ist.
Meinungen
Erfolge dieses Bildungszentrums
Sämtlich Kurse sind auf dem neuesten Stand
Die Durchschnittsbewertung liegt über 3,7
Mehr als 50 Meinungen in den letzten 12 Monaten
Dieses Bildungszentrum ist seit 15 Mitglied auf Emagister
Themen
- Contentmanagement
- Layout
- Typografie
- Effizienz
- Überblick über Werkzeuge
- Vergleichskriterien
- Evaluierung der Werkzeuge
- Übersetzungsarbeitsplatz
- Memory-Systemen
- Vornehmlich Translation
Inhalte
- Praktische Erfahrungen im Umgang mit Übersetzungswerkzeugen (vornehmlich Translation-Memory-Systemen)
- Überblick über Werkzeuge am Übersetzungsarbeitsplatz
- Vergleichskriterien für eine Evaluierung der Werkzeuge
- Grundbegriffe der Sprach- und Übersetzungstechnologie
- Contentmanagement
- Elektronische Dokumentgestaltung (Typografie und Layout)
Zusätzliche Informationen
CAT-Tools kompakt - Computerunterstützte Übersetzung