Staatlich geprüfter Übersetzer Spanisch m/w/d
Kurs
Online
Beschreibung
-
Kursart
Kurs
-
Methodik
Online
-
Dauer
24 Monate
-
Beginn
nach Wahl
Globaler Türöffner - Übersetzungsqualifikation auf hohem Niveau
Weltweit sprechen mehr als 400 Millionen Menschen in über 20 Ländern Spanisch. Wer Spanisch als Wirtschaftssprache beherrscht, gehört besonders im exportorientierten Deutschland zu den gefragten Fachleuten. Der Fernlehrgang "Staatlich geprüfter Übersetzer m/w/d - Spanisch" bereitet Sie optimal auf die Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer vor - und nur bei AKAD ist dies im Fernstudium und damit komplett flexibel und berufsbegleitend möglich.
AKAD ist außerordentliches Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ). Die Staatliche Übersetzerprüfung, auf die das AKAD-Fernstudium vorbereitet, wird als Abschluss für die Aufnahme in den BDÜ anerkannt.
Ihr Vorteil: AKAD übernimmt Ihre BDÜ-Mitgliedschaft während Ihres Studiums!
Standorte und Zeitplan
Lage
Beginn
Beginn
Hinweise zu diesem Kurs
Diese Weiterbildung vermittelt Ihnen zusätzlich zur Kompetenz, komplexere Texte schriftlich aus dem Spanischen ins Deutsche zu übertragen und umgekehrt, die Kenntnis der sprachlichen und kulturellen Eigenheiten des spanischsprachigen und deutschen Sprachraums. Mit diesem qualifizierten und anerkannten Abschluss verfügen Sie über Fremdsprachenkenntnisse über das gehobene Sprachniveau C2 hinaus. In sehr vielen Unternehmen sind Sie mit Ihren hervorragenden schriftlichen und mündlichen Spanischkenntnissen überaus gefragt. Oder Sie können sich als Übersetzer in folgenden Bereichen selbstständig machen:
beeidigter bzw. ermächtigter Übersetzer für Gerichte, Justiz und Verwaltung
Beeidigung für Gerichte, Behörden und Notare
bescheinigter Übersetzer bzw. bestätigter Übersetzer
angehende Übersetzer
Mitarbeiter in internationalen deutschen Vertretungen
Mitarbeiter in Handelsunternehmen mit stark europäischem oder internationalem Fokus
Mitarbeiter im internationalen Vertrieb/Logistik
Mitarbeiter im Tourismusbereich
Mitarbeiter in Unternehmen mit internationalen Medien
Meinungen
Erfolge dieses Bildungszentrums
Sämtlich Kurse sind auf dem neuesten Stand
Die Durchschnittsbewertung liegt über 3,7
Mehr als 50 Meinungen in den letzten 12 Monaten
Dieses Bildungszentrum ist seit 15 Mitglied auf Emagister
Themen
- Wirtschaft
- Arbeitstechniken
- Rosetta
- Kunst
- Sprechen
- Übersetzen
- Audio
- Architektur
- Verwaltung
- Deutschland
- Geschichte
- Kultur
- Deutsch
- Spanisch
- Film
Inhalte
- Lern- und Arbeitstechniken
- Einführung in den Lehrgang
- 1 Tag Seminar
- Studienbriefe, Audio-Material und Online-Content von Rosetta Stone
- 1 Tag Seminar
- Grundkurs Übersetzen Deutsch – Spanisch
- 2 Stunden Online-Seminar
- Grammatik der Wortarten und Satzglieder I: Deklinierbare Wortarten
- Grammatik der Wortarten und Satzglieder II: Die konjugierbare Wortart (das Verb).
- Grammatik der Wortarten und Satzglieder III: Von der Form zur Funktion - Satzglieder und die Funktionen von Wörtern und Wortgruppen im Satz
- Grammatik des zusammengesetzten Satzes I: Einfache Sätze, zusammengesetzte Sätze (Koordination).
- Grammatik des zusammengesetzten Satzes II: Zusammengesetzte Sätze (Subordination): Das Satzgefüge und die Formen von Nebensätzen.
- Grammatik des zusammengesetzten Satzes III: Von der Form zur Funktion - das Satzgefüge und die Funktionen von Nebensätzen im Satz (Gliedsätze).
- Zusammenfassung der orthografischen Regeln
- Estudios de España e Hispanoamérica
- Los años que cambiaron España
- España a comienzos del siglo XXI
- Cultura y sociedad
- Hispanoamérica: Su geografia y su historia
- Hispanoamérica: De la Independencia a las crisis políticas y económicas del siglo XX
- Hispanoamérica contemporánea ante los antiguos y nuevos retos
- 1 Tag Seminar
- Geschichte Deutschlands
- Geografie Deutschlands
- Die Gesellschaft in Deutschland
- Politik und Verwaltung in Deutschland
- Wirtschaft und Erwerbsleben in Deutschland
- Kultur, Film, Bildende Kunst, Musik und Architektur in Deutschland
- Einführung in die allgemeine Übersetzungslehre
- Kulturtheorie für Übersetzer
- Morfosintaxis y semántica contrastivas
- Pragmática contrastiva y contexto cultural contrastivo
- 2 Tage Seminar
- Struktur, Sprache und Funktion von Texten
- Stilistik
- Einen Text planen und ausführen
- Conceptos básicos de la economía política
- Política financiera y monetaria
- Política y economía
- Estrategias de la política estabilizadora
- Cuestiones supranacionales de política económica
- 1 Tag Seminar
- Übersetzen allgemeinsprachlicher Texte Spanisch/Deutsch
- 2 Tage Seminar
- Übersetzen von Texten aus verschiedenen wirtschaftlichen Bereichen
- 2 Tage Seminar
- 1,5 Tage Seminar
- 1,5 Tage interne Abschlussprüfung (Prüfungssimulation)
- 3 Online-Seminare à 2 Stunden
- 4 Tage Seminar
- 0,5 Stunden Prüfungssimulation
Zusätzliche Informationen
Staatlich geprüfter Übersetzer Spanisch m/w/d