Manager Übersetzungsprojekte und CAT Tools m/w/d (AKAD)

Kurs

Online

2.988 € inkl. MwSt.

Beschreibung

  • Kursart

    Kurs

  • Methodik

    Online

  • Dauer

    12 Monate

  • Beginn

    nach Wahl

Sprache und ihre Wirkung im internationalen Wirtschaftsleben haben Sie zu Ihrer Profession gemacht?
Mit computerassisted translation möchten Sie sich neue Blickwinkel für Ihre Übersetzungstätigkeit erschließen? Mit unserem Hochschulzertifikat eröffnen Sie sich Bereiche wie z.B. Computerlinguistik oder Psycholinguistik und beantworten translationswissenschaftliche Fragestellungen versiert! Geben Sie Ihrer Karriereplanung frische Energie mit einer Erweiterung Ihres persönlichen Übersetzungsportfolios um Projektmanagementqualitäten - übernehmen Sie Führungsverantwortung für Kunden und Ihre Karriere!

Standorte und Zeitplan

Lage

Beginn

Online

Beginn

nach WahlAnmeldung möglich

Hinweise zu diesem Kurs


Durch die praktische Erfahrung mit diversen Übersetzungswerkzeugen (meist Translation-Memory- Sie sind versiert in Sprachwissenschaft und Fachkommunikation. Ihre Kenntnisse der Translationswissenschaft bilden eine solide Grundlage für anspruchsvolle und komplexe Übersetzungsprojekte. Durch Ihr Projektmanagement behalten Sie stets alle Aufgaben im Blick und steuern sie souverän. Ihre Kenntnisse in der Sprachdatenverarbeitung (Übersetzungsprogramme) lassen Sie auch große Datenmengen sicher verwalten und organisieren – für zufriedene Auftraggeber. Ihr Terminologiemanagement umfasst Methoden der mehrsprachigen und der durch IT-Werkzeuge gestützten und geförderten Terminologiearbeit, die Sie sicher einsetzen.


freiberufliche Übersetzer, die ihre Projekte selbst verwalten und steuern
Mitarbeiter für Übersetzungsprojekte in international tätigen Unternehmen
(selbstständige) Übersetzer, die sich Know-how zum Thema computer-assisted translation aufbauen oder ihr vorhandenes Wissen auffrischen und verbessern möchten
(selbstständige) Übersetzer, die verantwortlich Übersetzungsprojekte übernehmen und steuern und ihr Projektmanagement-Know-how verbessern möchten

Für dieses Hochschulzertifikat müssen Sie keine Zulassungsvoraussetzungen erfüllen.

Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.

Dieses Hochschulzertifikat ist Teil des akkreditierten AKAD-Studiengangs „Fachübersetzen Wirtschaft/Technik – Bachelor of Arts“, der bei der ZFU unter der Nr. 169316c zugelassen ist.

Fragen & Antworten

Ihre Frage hinzufügen

Unsere Berater und andere Nutzer werden Ihnen antworten können

Wer möchten Sie Ihre Frage beantworten?

Geben Sie Ihre Kontaktdaten ein, um eine Antwort zu erhalten

Es werden nur Ihr Name und Ihre Frage veröffentlicht.

Meinungen

Erfolge dieses Bildungszentrums

2020

Sämtlich Kurse sind auf dem neuesten Stand

Die Durchschnittsbewertung liegt über 3,7

Mehr als 50 Meinungen in den letzten 12 Monaten

Dieses Bildungszentrum ist seit 15 Mitglied auf Emagister

Themen

  • Energie
  • Managementtechniken
  • Datenbanken
  • Contentmanagement
  • Layout
  • Typografie
  • Karriereplanung
  • Forschungsmethoden
  • Dokumentation
  • Sprachwissenschaft
  • Computerlinguistik
  • Phonetik

Inhalte

Einführung in die Sprachwissenschaft und Fachkommunikation
  • Sprachwissenschaft, Sprach- und Kommunikationsmodelle, Phonetik und Morphologi
  • Syntax, Semantik, Pragmatik und Textlinguistik
  • Soziolinguistik, Varietätenlinguistik, Psycholinguistik und Computerlinguistik
Translationswissenschaft und translatorische Kompetenz
  • Translationswissenschaftliche Grundlagen
  • Theorien in der Translationswissenschaft
  • Translationswissenschaftliche Forschungsmethoden
  • Translatorische Modelle in konkreten Translationssituationen
  • Berufliche Möglichkeiten für Übersetzer/-innen
  • Translationsaufträge und -projekte in der Praxis
Projektmanagement
  • Projektaufbau, Funktionen und Managementtechniken
  • Projekte initialisieren und planen
  • Projekte abwickeln und abschließen
  • Führen in Projekten und begleitende Aufgaben
  • Multiprojektmanagement
Sprachdatenverarbeitung (Übersetzungsprogramme
  • Praktische Erfahrungen im Umgang mit Übersetzungswerkzeugen (vornehmlich Translation-Memory-Systemen)
  • Überblick über Werkzeuge am Übersetzungsarbeitsplatz
  • Vergleichskriterien für eine Evaluierung der Werkzeuge
  • Grundbegriffe der Sprach- und Übersetzungstechnologie
  • Contentmanagement
  • Elektronische Dokumentgestaltung (Typografie und Layout)
Terminologiewissenschaft und Terminologiearbeit
  • Grundlagen der Terminologiewissenschaft
  • Fachsprache und Fachwortschatz, Begriff und Begriffssystem, Benennung, Terminologienormung, Äquivalenz, terminologische Lexikografie
  • Methoden der praktischen Terminologiearbeit
  • Terminologie und Dokumentation
  • Erstellen von terminologischen Datenbanken

Zusätzliche Informationen

Bis zum 04.03 sichern Sie sich mit dem Code KARRIERE22 einen Rabatt von 1.799€* auf Ihren Studiengang . Neue Kampagne: Rabatt: 1.500 Euro + gratis iPad. Laufzeit: 01.10. – 5.12. (Teil I) – wird dann nochmals verlängert bis zum 31.10.21. Gutscheincode: MyChoice. Landing Page: https://www.akad.de/landingpage/spezialangebot. Sie haben die Wahl: Mit über 80 verschiedenen Studiengängen bieten wir das passende Studium für alle, die auf eine erfolgreiche Zukunft setzen. Jetzt bis zum 17.10.2021 mit dem Gutscheincode MyChoice anmelden und 1.500 Euro + gratis iPad sichern. Anschließend Studium bis zum 31.12.2021 starten und bezahlen. *Nur gültig für Bachelor und Master, nicht anwendbar für Weiterbildungen und Kompaktvarianten.

Manager Übersetzungsprojekte und CAT Tools m/w/d (AKAD)

2.988 € inkl. MwSt.