Manager Übersetzungsprojekte und CAT Tools m/w/d (AKAD)
Kurs
Online
Beschreibung
-
Kursart
Kurs
-
Methodik
Online
-
Dauer
12 Monate
-
Beginn
nach Wahl
Sprache und ihre Wirkung im internationalen Wirtschaftsleben haben Sie zu Ihrer Profession gemacht?
Mit computerassisted translation möchten Sie sich neue Blickwinkel für Ihre Übersetzungstätigkeit erschließen? Mit unserem Hochschulzertifikat eröffnen Sie sich Bereiche wie z.B. Computerlinguistik oder Psycholinguistik und beantworten translationswissenschaftliche Fragestellungen versiert! Geben Sie Ihrer Karriereplanung frische Energie mit einer Erweiterung Ihres persönlichen Übersetzungsportfolios um Projektmanagementqualitäten - übernehmen Sie Führungsverantwortung für Kunden und Ihre Karriere!
Standorte und Zeitplan
Lage
Beginn
Beginn
Hinweise zu diesem Kurs
Durch die praktische Erfahrung mit diversen Übersetzungswerkzeugen (meist Translation-Memory- Sie sind versiert in Sprachwissenschaft und Fachkommunikation. Ihre Kenntnisse der Translationswissenschaft bilden eine solide Grundlage für anspruchsvolle und komplexe Übersetzungsprojekte. Durch Ihr Projektmanagement behalten Sie stets alle Aufgaben im Blick und steuern sie souverän. Ihre Kenntnisse in der Sprachdatenverarbeitung (Übersetzungsprogramme) lassen Sie auch große Datenmengen sicher verwalten und organisieren – für zufriedene Auftraggeber. Ihr Terminologiemanagement umfasst Methoden der mehrsprachigen und der durch IT-Werkzeuge gestützten und geförderten Terminologiearbeit, die Sie sicher einsetzen.
freiberufliche Übersetzer, die ihre Projekte selbst verwalten und steuern
Mitarbeiter für Übersetzungsprojekte in international tätigen Unternehmen
(selbstständige) Übersetzer, die sich Know-how zum Thema computer-assisted translation aufbauen oder ihr vorhandenes Wissen auffrischen und verbessern möchten
(selbstständige) Übersetzer, die verantwortlich Übersetzungsprojekte übernehmen und steuern und ihr Projektmanagement-Know-how verbessern möchten
Für dieses Hochschulzertifikat müssen Sie keine Zulassungsvoraussetzungen erfüllen.
Die Weiterbildungsinhalte werden an der AKAD University mit den erreichten Credits bewertet und bei möglichen Anrechnungsverfahren in dieser Höhe angerechnet.
Dieses Hochschulzertifikat ist Teil des akkreditierten AKAD-Studiengangs „Fachübersetzen Wirtschaft/Technik – Bachelor of Arts“, der bei der ZFU unter der Nr. 169316c zugelassen ist.
Meinungen
Erfolge dieses Bildungszentrums
Sämtlich Kurse sind auf dem neuesten Stand
Die Durchschnittsbewertung liegt über 3,7
Mehr als 50 Meinungen in den letzten 12 Monaten
Dieses Bildungszentrum ist seit 15 Mitglied auf Emagister
Themen
- Energie
- Managementtechniken
- Datenbanken
- Contentmanagement
- Layout
- Typografie
- Karriereplanung
- Forschungsmethoden
- Dokumentation
- Sprachwissenschaft
- Computerlinguistik
- Phonetik
Inhalte
- Sprachwissenschaft, Sprach- und Kommunikationsmodelle, Phonetik und Morphologi
- Syntax, Semantik, Pragmatik und Textlinguistik
- Soziolinguistik, Varietätenlinguistik, Psycholinguistik und Computerlinguistik
- Translationswissenschaftliche Grundlagen
- Theorien in der Translationswissenschaft
- Translationswissenschaftliche Forschungsmethoden
- Translatorische Modelle in konkreten Translationssituationen
- Berufliche Möglichkeiten für Übersetzer/-innen
- Translationsaufträge und -projekte in der Praxis
- Projektaufbau, Funktionen und Managementtechniken
- Projekte initialisieren und planen
- Projekte abwickeln und abschließen
- Führen in Projekten und begleitende Aufgaben
- Multiprojektmanagement
- Praktische Erfahrungen im Umgang mit Übersetzungswerkzeugen (vornehmlich Translation-Memory-Systemen)
- Überblick über Werkzeuge am Übersetzungsarbeitsplatz
- Vergleichskriterien für eine Evaluierung der Werkzeuge
- Grundbegriffe der Sprach- und Übersetzungstechnologie
- Contentmanagement
- Elektronische Dokumentgestaltung (Typografie und Layout)
- Grundlagen der Terminologiewissenschaft
- Fachsprache und Fachwortschatz, Begriff und Begriffssystem, Benennung, Terminologienormung, Äquivalenz, terminologische Lexikografie
- Methoden der praktischen Terminologiearbeit
- Terminologie und Dokumentation
- Erstellen von terminologischen Datenbanken
Zusätzliche Informationen
Manager Übersetzungsprojekte und CAT Tools m/w/d (AKAD)